Friday, July 30, 2010

Pookkal pookkum tharunam : Madrasapattinam


  Pookal Pookum by Parthiban

Single song Review:
I have to say that this song will 100% make it into the list of the most heartfelt Tamil love songs! It’s just so beautiful. The interludes, the romance, lead pair vocals and the pain of distance& the subtle differences in their feelings, overflowing relentlessly. Simply divine.

Astonishing lyrics by N. Muthukumar is so creative that makes you want to listen to this number again and again.

A romantic song that captures the love story before the pre- independence era…

Starts with Hindustani /semi carnatic style humming that occur at regular intervals and gains momentum with alluring lyrics (please read the whole lyrics in English/Tamil with translation).

GV Prakash (Music Director) teases us in between with English lyrics with minimal BGM and gains up immediately that adds splendor.

G.V Prakash has to be given credits for making this song hummable with simple poignant tune that perfectly captures the feel and mood. With Hindustani style musical arrangement (tabla, flute pieces and soft keys) all through… for rightful reasons, is appealing and adds to the grandeur.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Pookal Pookum Song Lyrics – Madrasapattinam




                  Pookkal pookkum tharunam aaruyirey
paarththadhaarum illai
O precious life [aaruyire], no one has seen the moment when flowers blossom.
Ularum kaalai pozhudhai
       muzhu madhiyum pirindhuppovadhillai             
Even when it [the flower] withers, the full value [of the flower] does not separate and leave

Netruvarai naeram poagavillai
unadharugey neram poadhavilliaye
Until yesterday, time would not go (as in, time went by too slow); [but] the time beside you was not enough (as in, time went by too fast)
Edhuvum pesavillaiye indru eno
edhuvum thoandravillaiye idhu ennavo..
Today, I didn’t say anything, for some reason I didn’t feel anything; O this is something (e.g., something strange/powerful)
Iravum vidiyavillaiye, adhu mudindhaal
             pagalum mudiyavillaiye poondhalirey…          
   The night did not break (into dawn), even if it broke (into dawn), the day also did not finish – O budding flower [this is the literal meaning of poondhaLire; the figurative meaning is more like 'damsel')
O… O… O…
O… O… O…

Vaarththai thevaiyillai vaazhum kaalamvarai
paavai vaazhvin olippesumey
Words are not sufficient; as long as we live, damsel, [our] eyes will do the talking.
[literal translation of the last part is more like: eye-sight will speak language]
Naetru thevaiyillai naalai thevaiyillai
indru indha nodi poadhumey
Yesterday is not sufficient, tomorrow is not sufficient; today, this moment is sufficient/enough.

Ver indri vidhiyindri vin thoovum mazhiyindri
idhu enna ivan thoattam pooppookkudhey
Without roots, without seeds, without rain sprinkled by the sky; why are the flowers in his garden blossoming?

Vaal indri pore indri
varugindra youththam indri
idhu enna ivanukkul edhedho minnudhey
without sword, without struggle, without painful war – what is this, his love is conquering me.
[I don't know what 'vaal' means in this context... vaal can mean Tail, like a monkey's tail; it can mean mischief (e.g., vaalaattam), but I don't know what it really means here]
Idhayam muzhudhum irukkum indha thayakkam
nenjikkullum irukkum
It will fill the heart; this hesitance will continue standing and stop (our love?…)

Idhaiyariya engu kidaikkum vilakkam
adhu kidaithaal sollavendum enakkum
To learn this, where do I get the explanation? if [you] get it [the explanation], you must tell me as well.

Poondhalirey…..( O budding flower)

Female Version:
Oh where would I be without this joy inside of me?It makes me want to come alive; it makes me
want to fly into the sky!Oh where would I be if I didn’t have you next to me?
Oh where would I be? Oh where, oh where?

Endha megamidhu endhan vaasal vandhu
engum eera mazhaiththoovudhey
What cloud is this? It comes to my doorstep, and in order to make everything wet it sprinkles rain.
Enna uravu idhu edhuvum puriyavillai
endraboadhum idhu nee enben
What relationship is this? Even when I feel that “I don’t understand anything” it [the relationship] lengthens.

Yaar endru ariyaamal
perkkooda theriyaamal ivanoadu oru sondham uruvaanathen
Without knowing who it is, without even knowing the name, you become his very own relation/kindred?
Yenendru ketkaamal varungaalam nirkkaamal
ivan poagum vazhiyengum manam poagudhey
Without asking who it is, without even being stopped by obstacles, my heart/mind goes the same way/path that he goes.

Kaadhal mudindha piragum
indha ulagil payanam mudivadhillaiye
Even after the path ends, the journey in this world does not finish.

Kaatril parandhey paravai varaindha piragum
Flying in the sky, even after the bird disappearsIllai thoadangum nadanam mudivadhillaiye
the dancing that starts does not finish.


Idhu edhuvO……
Pookal pookum tharunam aadhavanae paarthathaarum illaiyae

Ularum kaalai pozhudhai mulumadhiyum pirinthu povadhillaiyae

Netruvarai naeram poga villaiyae, unadhu arugae naeram poadhavillaiyae


Ethuvum paesavillaiyae, indru yaeno ethuvum thoandravillaiyae…enna  pudhumai!!

Iravum vidiyavillaiyae, athu vidinthaal pagalum mudiyavillaiyae
Ithu ethuvo!!


Thaana tho thanana, Thaana tho thanana
Thaana tho thanana thaananey nananaa
Thaana tho thanana, Thaana tho thanana
Thaana tho thanana thaananey nananaa
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------